الجمعة، 23 سبتمبر 2011

:: Terjemah Qoulun Shahih ::


قًوْلٌ صَحِيْحٌ


قوْلٌ صَحِيْحٌ سَمِعْـتُ مِنْ أَبِي الْحَسَنِ # الحُبُّ قَدْ يُنْعِشُ الضَّعِيفَ عَنْ وََهَـنِ

Aku mendengarkan perkataan benar dari Abu Hasan # bahwa rasa cinta itu terkadang dapat membangkitkan orang lemah dari kelemahannya.


شَـــأْنُ المُحِبّــِينَ مَـرْفوعٌ عَلى الأَبَـدِ # كََمَا أَتَى مُسْنَـدًا فِي مُعْظَــمِ السّــُنَنِ

Para pecinta itu selamanya derajatnya terangkat, sebagaimana telah diriwayatkan secara musnad di kebanyakan hadits.


قُـــلُـوبُهُـــمْ لحبِـيـبِهِــمْ لـَمُتَّصِــــــــلٌ # آمَالُُهُمْ غَيْرُ مَقْطُـوعٍ مَدَى الزَمَــــنِ

Hati mereka selalu sambung pada kekasihnya, angan-angan mereka sepanjang zaman tiada terputus.


وَدَمْعُهُمْ غَـــيْرُ مُعْضَــــــلٍ وَمـُنْقَطِعٍ # بَلْ مُرْسَلٌ وَمُـسَلْسْـلٌ إِلَى الذَّقَـــــنِ

Air mata mereka tak terhenti dan terputus, akan tetapi deras dan teruntai sampai pada dagu mereka.


وَحَــالُهُمْ كَغَرِيبٍ طَالَ غُـــرْبَِتــــــهِ # مُعَلَّـــــقٌ قَلْبُهُ بِالأَهْــــــلِ وَالوَطَــنِ

Keadaan mereka seperti yang dialami orang asing yang telah lama dalam pengasingan, dan hatinya selalu tergantung pada keluarga dan tanah air.


إِنْ كَانَتِ اْمـرَأَةُ الْعَــــزِيْزِ فِي شَغَفٍ # مُعَـــلَّلٌ حَالُـــهَا فِي السّـِرِّ وَالعَلـــَنِ

Apabila Zulaikha dalam keadaan dimabuk cinta, yang hati dan jiwanya seakan tersakiti dalam kesendirian maupun keramaian,


فََرُوحُهُمْ فِي هَوَى الْحَبِيْبِ مُضْطَرِبٌ # مُدَبَّــجٌ مُدْرَجٌ فِي رَدْهَـــــةِ الْبَـــدَنِ

Maka jiwa meraka dalam mencintai sang kekasih selalu bergatar, terhias serta menyelinap dalam rongga-rongga badannya.


وَحُبُّهُـــــمْ لِرَسُـــــــولِ اللهِ مُـتَّفِــــقٌ # بِفِعْلِهِــــــمْ دُونَ مُنْكـــــَرٍ وَلاَ دَرَنِ

Cinta mereka kepada Rosulullah sesuai dangan tingkah lakunya, tanpa bentuk ingkar dan kotor dalam sikapnya.


لقد تواترت الأخبار واشتهرت # على اللسان فعنعنت إلى الأذنِ

Sungguh, kisah mereka telah tersebar. Sering terlontar disetiap lisan, yang kemudian didengar secara beruntut oleh telinga.


شَـوْقِي إلَى سَيِّدِي الْمَـعْرُوفِ بِالكَِرَمِ # كَذَا إلَى الْمَسْجِدِ المَحْفوظِ مِنْ فِـتَنِ

Rinduku pada pimpinanku yang dikenal dengan sifat mulia, juga pada masjid yang terjaga dari fitnah,


مُـدَمْدِمٌ غَــيْرُ مَوْقـُـوفٍ عَلَى كَـبِـدِي # فَــلَيْسَ هـَـذَا بِمَجْهُـوْلٍ لَدَى الْفَطِنِ

Bergelora di lubuk hatiku tanpa henti. Hal itu bukanlah sesuatu yang asing bagi orang-orang cerdik.


كَمْ نَازِلٍ رَوْضَهُ الْعَالِى عَلَى الـرُّتَبِ # مُفْتَرِِقَ الْبـَــالِ بِالشُّـــذُوذِ وَالْحَزَنِ

Berapa banyak orang bersinggah di Raudlahnya yang memiliki kedudukan agung dengan hati berserakan sebab kekalutan dan kegudahan,


يَحْظَى بِمَكْرُمَـةٍ خَـلَتْ مِنَ الدَّلَـــسِ# وَيَجْتَنِى الْخَــيْرَ كَالْغُفْرَانِ وَالْمِـَننِ

Ia memperoleh kemuliaan yang sunyi dari pemalsuan, kemudian memetik buah kebaikan, seperti ampunan dan indahnya anugerah.


يَـا نَفْسُ لاَ تُـبْـــهِِمِي حُبِّي لَهُ أََبــــَدًا # فَالـرُّوحُ مُــؤْتَلِــفٌ بِرُوحِهِ فَكُـــنِي

Wahai diriku, janganlah kamu memendam cintaku pada beliau selamanya. Karena ketahuilah, bahwa jiwaku selalu menyertai jiwanya.


كُفِّي وَكُفِّي عَنِ المَوْضُوعِ وَاخْتَلِفِي # مَقْلـُوبَ قَـوْلٍ وَمـَتْرُوكًا مِنَ السَّنَنِ

Tahanlah, tahanlah dari ucapan bohong dan berpalinglah dari membual dan omong kosong.


أُهْدِي صَلاَتِي عَلَى النَّبِيْ وَعِتْرَتـِـهِ # مَا أَشْرَقَ الْبـَدْرُ فِي شَامٍ وَفِي يَمَنِ

Terkhir, aku hadiahkan sholawatku kepada Nabi pilihan beserta keluarganya, sepanjang bulan purnama menerangi kota Syam dan kota Yaman.


محمد جعفـر
الرصيفة, ليلة الأحد, 12-06-1432هـ

Translator: Cik Zahra

ليست هناك تعليقات:

إرسال تعليق